Référencement multilingue à Paris : quelle agence choisir ?

Référencement multilingue à Paris

Choisir un prestataire n’est pas toujours une mince affaire. Car il s’agit d’engager une nouvelle agence de référencement SEO internationale qui va gérer la visibilité du site partout dans le monde. Une agence SEO à paris peut optimiser le site à l’international en l’adaptant à l’international. Cela ne consiste pas juste à traduire le site, il faut passer par quelques procédures bien distinctes. Alors, quelle agence de référencement à Paris choisir pour que le site soit conforme aux différents moteurs de recherche internationaux ?

Sélectionner une agence de référencement multilingue à Paris

Une agence de référencement multilingue peut se charger de changer le contenu d’un site dans d’autres langues selon le marché cible. Par exemple si un Allemand recherche un contenu spécifique disponible sur un site en fr-fr et en fr-de, il sera orienté vers celui en fr-de. Elle va faire en sorte que Google lui propose cette version car c’est la plus pertinente pour l’internaute. Une bonne agence seo paris sait que même les structures de phrases sont différentes entre un site en version anglaise et une version américaine par exemple. Pour les moteurs de recherches, ces requêtes ne sont pas du tout les mêmes. Il est donc important pour une agence multilingue de maîtriser ces quelques détails. Elle doit être en mesure d’offrir un déploiement SEO international qui tient compte des spécificités de chaque pays et de chaque langue. Ce qu’il faut à tout prix éviter d’un point de vue technique, c’est le mauvais déploiement des balises hreflang. On doit par exemple appliquer la balise sur la home page seulement, et ne pas la mettre sur toutes les autres pages du site. Une agence de référencement multilingue à Paris ne doit pas faire ce genre d’erreur.

Changer la langue du site web dans celle du pays cible

Une agence SEO internationale peut adapter ou traduire un site dans la langue du pays cible. Cela dépend du client s’il a une certaine préférence pour la première alternative ou la seconde. D’un côté, il s’agit d’adapter la structure du site web et ses contenus pour répondre aux spécificités locales. De l’autre, on transpose le site de manière identique, mais dans la langue du pays ciblé. Pour une agence de référencement international à Paris, en ce qui concerne l’éditorial, c’est l’une des premières choses à savoir pour commencer le déploiement SEO à multilingue. En effet, cela a ses avantages et ses inconvénients, changer la langue du site dépend du pays visé, du budget, ou encore de la stratégie de communication à adopter. Il y a également d’autres facteurs qu’il faut prendre en considération : il est recommandé de faire une étude de mots-clés pour identifier les termes les plus recherchés sur le marché cible par exemple.

Être conforme aux moteurs de recherche étrangers

Une bonne agence de référencement multilingue peut rendre le site conforme à tous les moteurs de recherche les plus influents de chaque pays, et non uniquement à Google. Une agence seo travaillant aussi au référencement international comprend les enjeux du marché. Le site du son client doit être bien référencé sur Baidu par exemple, s’il vise un marché en Chine. En fait, ce moteur de recherche occupe 75 % de part de marché local. Pareil pour Yandex en Russie, qui est le moteur utilisé par plus de 57% des internautes. Il existe certains critères spécifiques qui sont propres à quelques moteurs de recherche étrangers en ce qui concerne leur SEO. Ainsi, pour choisir son agence multilingue, on peut directement lui demander le potentiel de site web à référencer à l’international. Il ne faut pas non plus oublier la question essentielle, s’il faut traduire ou adapter le site. Sinon, il est intéressant de savoir que Google domine surtout en Europe et non dans les autres continents.